文言文翻译那道题,他写的时候速度刻意放慢了。
不是因为难,是因为娟姐教过一个翻译格式——要用“因为……所以……““虽然……但是……“这种关联词把句子的逻辑关系显性地写出来。娟姐的原话是“你们翻译文言文不要一个字一个字蹦,要把句子的骨架搭起来,阅卷老师看的是你理没理解句子的关系”。
葵茶茶前世当学生的时候没有这个习惯。那时候他翻译文言文就是顺着字面意思写,能翻对就行,不管格式。但现在他知道自己不能那样写了——不是因为怕扣分,是因为他已经决定用这具身体重新走一遍流程,那就按这个时代这个学校的要求来。
所以他写翻译的时候,每一句都在脑子里先过一遍逻辑关系,然后用关联词串起来。写着写着觉得别扭,有几个地方明明一句话就能说清楚的事,非要拆成“因为A,所以B“的结构,像是给一个本来流畅的动作加上了解说字幕。
但他还是强迫自己写完了。
写完之后看了一遍,格式上没有问题。至于翻译得准不准,那是能力的事,不是态度的事。
现代文阅读部分,葵茶茶做得不算快。有一道题问的是“作者在第三段运用了什么手法,有什么作用“,他看了一遍第三段,觉得作者大概就是正常地在写景物,没什么特别的“手法“。但答题卡上不能写“没啥手法“,于是他在脑子里调出了阅读理解的万能模板——“运用了XX手法,通过描写……,渲染了……氛围,表达了……情感”。
他一边写一边觉得这种答题方式挺荒诞的。明明是一段很正常的文字,非要用这套话术去拆解它。但他也清楚,这就是考试,不是文学评论。考试有考试的规则,你在这个游戏里就得按这个游戏的玩法来。
写到最后发现作文还剩差不多五十分钟,时间够用。
作文题目是一个半命题,“_____的力量“之类的。葵茶茶看了一眼,脑子里过了一圈可以填的词,最后选了一个不算出彩但也不会跑题的方向。他没有试图在作文上搞什么花样——前世三十多年的人生经验告诉他,在考试这种场合,“不犯错“比“出彩“重要得多。你写一篇中规中矩的作文,得分不会高但一定不会低;你写一篇想惊艳阅卷老师的作文,一旦翻车就是灾难。
所以他选了一个稳妥的切入角度,开头点题,中间举两个例子——一个课内学过的素材,一个稍微延伸一点的,结尾扣回来。词汇没有刻意用高级的,句子也没有刻意写长,就是正常
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 人本书院 All Rights Reserved.kk